「Can you speak Japanese ?」という表現は間違い?

日本語をしゃべれますか?というのを英語を言う場合の正しい表現は何でしょう?

 

「Can you speak Japanese ?」じゃない?って思われた方、残念ながら不正解です。

 

学校で「何々を出来るは、Can」と習っているのでそう思われるのは当然ですが

英語にも適切な表現があります。

 

厳密に言うと、使わなくはありませんが一般的には相応しい表現ではありません。

 

なぜなら、「Can you ~」は「~出来る」能力を問う言葉なので

やや直接的な表現です。

 

間違った表現

 

 

 

 

 

 

 

 

 

日本語に訳すのであれば、「日本語喋る事出来るの?」って感じのニュアンスになります。

もちろん、日本語を学んでいる前提の人に「Can you speak Japanese ?」と聞いたり

お互いを知っている間柄であれば問題はありませんが、一般的には

 

「Do you speak Japanese」と聞くのが一般的です。

 

かなり丁寧に婉曲的に聞くなら

Sponsored Links

 

「Have you ever studied Japanese ?」ですね。

 

日本語を学ばれた事ありますか?という意味です。

 

 

先程も書いた通り、「Can you ~」は能力を問う表現なので

英語をしゃべれる人にとっては、カチンとくる可能性がありますので注意です。

 

同じ理由で、「Can you eat 納豆 ?」を日本料理を食べられるの?という意味で

使うのに違和感を覚えるネイティブの方は多くいる様です。

 

もうちろん聞いている本人は、刺身など日本語独特の食材を

食べられるのという意味で聞いているのですが

「Can you ~」は能力なので身体的な「食べる能力」を問われていると感じる様です。

 

ここでも正解は、「Do you eat 納豆?」です。

 

 

英語解説

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

以上の様に学校で習って当たり前に使っている表現でも、

状況によっては適切でない表現もありますのでご注意下さい。

 

Sponsored Links

人気の記事

英語教材・テキス注意点

英語教材・テキストは、英語のレベルアップに必要か?
効率良く、英語を向上させるのには?


について書いています。一読下さい。

↓ ↓ ↓
英語教材・テキストは、英語のレベルアップに必要か?

この記事を読んで頂いてありがとうございました!


ランキングに参加しています。
ワンクリックで応援して頂けると今後ブログを継続する励みになります。


よろしくお願いします。

↓ ↓ ↓

英語 ブログランキングへ

コメントを残す


サブコンテンツ

このページの先頭へ